Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://rid.unrn.edu.ar/handle/20.500.12049/13481
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Pacagnini, Ana María Judith | - |
dc.contributor.author | Hernández, Camila Selene | - |
dc.date.accessioned | 2025-09-24T13:21:48Z | - |
dc.date.available | 2025-09-24T13:21:48Z | - |
dc.date.issued | 2025-04-21 | - |
dc.identifier.citation | Hernández, C. S. (2025). La interlengua fónica español-japonés en el contexto del examen CELU: análisis de las consonantes líquidas/l/, /ɾ/ y /r/. Tesis de grado. Universidad Nacional de Río Negro. | es_ES |
dc.identifier.uri | http://rid.unrn.edu.ar/handle/20.500.12049/13481 | - |
dc.description.abstract | Learning a second language is a complex process that involves multiple cognitive, linguistic, and sociocultural factors (Ortega, 2009). Within this process, acquiring the phonology of the target language represents a particular challenge, especially when the phonological systems of the native language (L1) and the second language (L2) differ significantly (Flege, 1995). This is precisely the case for native Japanese speakers learning Spanish, particularly with regard to the acquisition of the liquid consonants /l/, /r/, and /ɾ/. The concept of interlanguage, introduced by Selinker (1972), provides a valuable theoretical framework for understanding this process. It refers to the developing linguistic system that learners construct as they progress in their L2 acquisition. This system is dynamic and constantly evolving, reflecting the hypotheses that learners formulate about the target language (Ellis, 1994). In the specific case of phonology, interlanguage manifests itself in the production of sounds that may not correspond exactly to either the L1 or the L2, but rather represent an intermediate state in the acquisition process. In this sense, according to Lleó (1997), phonic interlanguage is the result of the interaction between the phonological system of the native language and the phonological system of the target language. Lleó highlights how the phonological patterns of the native language influence speech production in the foreign language, which can lead to pronunciation errors characteristic of learners. Pacagnini (2007, 2013) has also explored this concept, emphasizing that phonic interlanguage is not static but evolves as the learner advances in their knowledge of the target language. The author analyzes how phonic interlanguage progressively approaches the phonological system of the language being learned, although there may be ongoing interference from the native language. Spanish and Japanese present significant differences in their phonological systems, especially with regard to liquid consonants. While Spanish distinguishes between the phonemes /l/, /r/, and /ɾ/, Japanese has a single phoneme /ɺ/ that shares characteristics of lateral sounds2 and rhotics3 (Akamatsu, 1997). This structural difference between the two languages poses a challenge for Japanese learners of Spanish, who must acquire new phonological categories and adjust their production and perception patterns. This research focuses on the analysis of how this phenomenon manifests in the interlanguage of Japanese learners of Spanish, using the CELU exam (Certificate of Spanish: Language and Use, of the ELSE-CIN Consortium) as a context. | es_ES |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | - |
dc.title | La interlengua fónica español-japonés en el contexto del examen CELU: análisis de las consonantes líquidas /l/, /ɾ/ y /r/ | es_ES |
dc.type | Tesis | es_ES |
dc.rights.license | Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) | - |
dc.description.filiation | Hernández, Camila Selene. Universidad Nacional de Río Negro. Escuela de Humanidades y Estudios Sociales. Río Negro, Argentina. | es_ES |
dc.subject.keyword | Interlengua | es_ES |
dc.subject.keyword | Certificación del Español como Lengua Segunda y Extranjera - ELSE | es_ES |
dc.subject.keyword | Español | es_ES |
dc.subject.keyword | Japonés | es_ES |
dc.subject.keyword | Consonantes líquidas | es_ES |
dc.subject.keyword | Certification of Spanish as a Second Foreign Language - ELSE | es_ES |
dc.subject.keyword | Spanish | es_ES |
dc.subject.keyword | Japanese | es_ES |
dc.subject.keyword | Liquid consonants | es_ES |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/acceptedVersion | es_ES |
dc.subject.materia | Ciencias Sociales | es_ES |
dc.subject.materia | Humanidades | es_ES |
dc.subject.materia | Lengua y Literatura | es_ES |
dc.origin.lugarDesarrollo | Universidad Nacional de Río Negro. Sede Andina. | es_ES |
dc.description.resumen | El aprendizaje de una segunda lengua es un proceso complejo que involucra múltiples factores cognitivos, lingüísticos y socioculturales (Ortega, 2009). Dentro de este proceso, la adquisición de la fonología de la lengua meta representa un desafío particular, especialmente cuando los sistemas fonológicos de la lengua materna (L1) y la segunda lengua (L2) difieren significativamente (Flege, 1995). Este es precisamente el caso de los hablantes nativos de japonés que aprenden español, particularmente en lo que respecta a la adquisición de las consonantes líquidas1 /l/, /r/ y /ɾ/. El concepto de interlengua, introducido por Selinker (1972), proporciona un marco teórico valioso para entender este proceso. El mismo se refi ere al sistema lingüístico en desarrollo que los aprendices construyen a medida que avanzan en su adquisición de la L2. Este sistema es dinámico y evoluciona constantemente, reflejando las hipótesis que los aprendices formulan sobre la lengua meta (Ellis, 1994). En el caso específico de la fonología, la interlengua se manifiesta en la producción de sonidos que pueden no corresponder exactamente ni a la L1 ni a la L2, sino que representan un estado intermedio en el proceso de adquisición. En este sentido, según Lleó (1997), la interlengua fónica es el resultado de la interacción entre el sistema fonológico de la lengua nativa y el sistema fonológico de la lengua meta. Lleó destaca cómo los patrones fonológicos de la lengua materna influyen en la producción del habla en la lengua extranjera, lo que puede dar lugar a errores de pronunciación característicos de los aprendientes Pacagnini (2007, 2013) también ha trabajado en este concepto, subrayando que la interlengua fónica no es estática, sino que evoluciona a medida que el aprendiz avanza en su conocimiento de la lengua meta. La autora analiza cómo la interlengua fónica se va acercando progresivamente al sistema fonológico de la lengua que se aprende, aunque puede haber interferencias permanentes de la lengua nativa. El español y el japonés presentan diferencias significativas en sus sistemas fonológicos, especialmente en lo que respecta a las consonantes líquidas. Mientras que el español distingue entre los fonemas /l/, /r/ y /ɾ/, el japonés cuenta con un único fonema /ɺ/ que comparte características de los sonidos laterales2 y róticos3 (Akamatsu, 1997). Esta diferencia estructural entre ambas lenguas plantea un desafío para los aprendices japoneses de español, quienes deben adquirir nuevas categorías fonológicas y ajustar sus patrones de producción y percepción. La presente investigación se centra en el análisis de cómo se manifiesta este fenómeno en la interlengua de estudiantes japoneses de español, utilizando como contexto el examen CELU (Certificado de Español: Lengua y Uso, del Consorcio ELSE-CIN). | es_ES |
dc.type.subtype | Tesis de grado | es_ES |
Aparece en las colecciones: | Licenciatura en Letras |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
La interlengua fónica español-japonés en el contexto del examen CELU. Analisis de las consonantes líquidas l, r. rr_Hernandez, Camila Selene.pdf | 2 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este documento es resultado del financiamiento otorgado por el Estado Nacional, por lo tanto queda sujeto al cumplimiento de la Ley N° 26.899
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons
Licencia Creative Commons