Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://rid.unrn.edu.ar/handle/20.500.12049/4644
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Dreidemie, Patricia | - |
dc.date.accessioned | 2020-04-24T15:22:38Z | - |
dc.date.available | 2020-04-24T15:22:38Z | - |
dc.date.issued | 2019-10-10 | - |
dc.identifier.other | http://www.unsj.edu.ar/home/noticias_detalles/4698/2 | - |
dc.identifier.uri | https://rid.unrn.edu.ar/jspui/handle/20.500.12049/4644 | - |
dc.description | Se trata de la presentación en power point empleada para dictar una conferencia. | es_ES |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.relation.ispartof | Primer Encuentro Internacional de Lenguas y Literaturas Indígenas | es_ES |
dc.title | Continuidad de la lengua de herencia en un contexto de inmigración: Contacto y cambio lingüístico en quechua boliviano | es_ES |
dc.type | Objeto de conferencia | es_ES |
dc.rights.license | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | es_ES |
dc.description.filiation | Fil: Dreidemie, Patricia. Universidad Nacional de Río Negro. Río Negro, Argentina | es_ES |
dc.description.filiation | Fil: Dreidemie, Patricia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina | es_ES |
dc.subject.keyword | Lenguas Indígenas | es_ES |
dc.subject.keyword | Contacto Lingüístico | es_ES |
dc.subject.keyword | Socialización Lingüística | es_ES |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/acceptedVersion | es_ES |
dc.subject.materia | Humanidades | es_ES |
dc.origin.lugarDesarrollo | Universidad Nacional de San Juan | es_ES |
dc.description.resumen | La ponencia expone las características del habla de la colectividad boliviana residente en Buenos Aires que señala al quechua como su lengua de herencia. Desde la perspectiva de la lingüística antropológica, la lingüística de contacto y la etnografía, describe el proceso de desplazamiento de lengua (language shift) en la dimensión comunitaria -del quechua en favor del español- y las formas emergentes y sincréticas de habla en términos de “continuidad cultural”. Para ello, analiza brevemente (fonológica, morfosintáctica y discursivamente) el “mezclado” o “chapusqa” (en q., ‘revuelto’): una lengua étnica ‘de contacto’ o ‘mixta’ (quechua/español) señalada por los migrantes como "propia", sobre la que se diseñan nuevas diferenciaciones sociales, y se sostienen patrones y géneros discursivos que intervienen en la socialización del grupo | es_ES |
dc.type.subtype | Presentacion de ponencia | es_ES |
Aparece en las colecciones: | Objetos de conferencia |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
DREIDEMIE P UNSJ.pdf | 3 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este documento es resultado del financiamiento otorgado por el Estado Nacional, por lo tanto queda sujeto al cumplimiento de la Ley N° 26.899
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.